Rolle | Darsteller/in |
Havelock Vetinari, der Patrizier | Daniela Lipps |
Hauptmann Mumm | Sven Methner |
Feldwebel Colon | Hendrik Höink |
Korporal Karotte | Ingo Münch |
Korporal Nobbs | Philipp Dortmann |
Obergefreiter Detritus | Alexander Mayer |
TOD, Obergefreiter Knuddel | Martina Schubert |
Obergefreite Angua | Inga Fender |
Lady Sybil Käsedick | Irina Hahn |
Professor Kreuz | Alexander Grüner |
Edward d'Eath, Willikins | Dana Frejka |
Rust, Leonard von Quirm | Christian v. Malottki |
Skater, Tagscheu, Sekretär des Patriziers | Daniela Post |
Weißgesicht, Beano | Dirk Mittnacht |
Boffo | Michaela Sattel |
Hauptmann Schrulle | Amrie Landwehr |
Fußnote Regie, Übersetzung |
Regina Bialy |
Da viele der damaligen Mitglieder der AG ebenfalls leidenschaftliche Terry Pratchett Fans waren, erregte Hendrik Höink große Aufmerksamkeit als er uns die Bücher zeigte mit Theaterstücken zu Pratchetts-Romanen. Der Theater- und Pratchettfan Stephen Briggs hatte diese Theateradaptionen mit seiner Theatergruppe auf die Bühne gebracht und als Buch veröffentlicht.
Sofort kam uns die Idee, selbst auch mal ein solches Stück zu inszenieren. Was unsere Geschlechter-Zusammensezung betrifft war es schwierig, das Stück mit kaum weiblichen Rollen auf unsere Gruppe anzupassen. Schließlich haben wir uns dann für das zweite Stück in der Chronologie entschieden, das besser mit unserem Ensemble besetzbar war.
Die erste Hürde war nun, das Stück vom englischen ins deutsche zu übersetzten, da es offiziell noch Übersetzung zur Theaterfassung gab. Mit Hilfe der deutschen Version des Romans, ist es Regina Bialy schließlich gelungen das Stephen Briggs Stück für unsere Gruppe ins Deutsche zu übersetzen.
Mit den vielen Mitgliedern, die die Gruppe damals hatte und dem Fan-Enthusiasmus in der Gruppe wurde schließlich ein buntes, mit Bühnenbild und Ton opulent ausgestattetes Stück (mit deutlicher Überlänge) aufgeführt, das das Publikum trotz der vielen Umbaupausen begeisterte und uns die höchsten Zuschauerzahlen der letzten zehn Jahre einbrachte.